

D3450

ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་མི་ཕམ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མུག་ཏེ་ཀེ་ན་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཚིག་ལྷུག་པའི་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། དང་པོ་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལ་ལྔ་པའི་བཞི་པའི་ས་བོན་ལ་ཨཱ་ཡིག་དང་མཐར་ཐིག་ལེ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཉོན མོངས་པའི་མུན་པ་བསལ་ནས་བྱམས་པ་དང་།སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཞེས་པ་ཚད་མེད་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་བྱམས་པ་གང་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་རབ་ཏུ་དགའ་བའོ། །སྙིང་རྗེ་གང་ཞེ་ན། སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ གྱིས་གདུངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་གདོན་པར་འདོད་པའོ།།དགའ་བ་གང་ཞེ་ན། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པས་གཞན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སེམས་དགའ་བའོ། །བཏང་སྙོམས་གང་ཞེ་ན། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁོང་ཁྲོ་བ་དང་། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ བྲལ་ཞིང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངང་གིས་འབབ་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ་ཞེས་པའི་ཚད་མེད་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམས་ནས།དེའི་རྗེས་སུ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ཁྱབ་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་ བསྡུ་བས་གཞན་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པར་བལྟས་ལ།རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་དུ་ལྷའི་དྲི་བཟངས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་བྱུང་སྟེ། མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་སྤྱི་བོས་བཏུད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ནས།འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། མར་མེ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། དྲི་དང་། ན་བཟའ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། བ་དན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ལ་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི་ མཆོད་པའོ།།དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
《观世音修法》，由大师弥胜友所造圆满。


梵文为：Muktekena Arapacana Sādhanam
藏文为：散文体观世音修法
顶礼圣文殊！
首先，修行者应在适宜的方位，安坐于舒适座垫上。于自心间观想从第一字所生之月轮上，第五字的第四字之种子字，具有"Ā"字及两个空点。随后，以其放射的光芒驱除心中的烦恼黑暗，应当修习慈、悲、喜、舍四无量心。
依次解释如下：
何为慈？即如同对待独子一般对一切众生生起欢喜之心。
何为悲？即欲令被三苦所逼迫的众生从轮回大海中解脱。
何为喜？即因生起善根而对他人的富贵等受用生起欢喜之心。
何为舍？即于一切相中远离嗔恨与贪著，自然流露并趣入利他之法性。
修习此四无量心后，复从自心间种子字放射光芒遍满虚空十方，观想放射收摄诸上师、佛陀、菩萨，专一成办其他众生之利益。以自心间种子字光芒同样化现殊胜天界香花等供品，先作曼荼罗，合掌顶礼上师、佛陀、菩萨等莲足。
从彼光芒所生之花、香、灯、涂香、香水、衣服、幢幡、铃铛、绸幡等，以内外诸供养物供养诸圣众，此即供养。之后应当忏悔罪业等。

---------------


 །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ལས་གྱུར་པའི། །ལུས་དང་ངག་དང་གཞན་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །སྡིག་པ་བགྱིས་དང་དེ་བཞིན་བགྱིད་སྩལ་རྣམས། །ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཤགས། །ཞེས་པ་ནི་སྡིག་པ་བཤགས་པའོ། ། གང་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་བསོད་ནམས་དང་། །གཞན་ཡང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལམ་བསྟེན་དང་། །རང་སངས་རྒྱས་དང་བླ་མ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །དགེ་བ་ཀུན་ལ་བདག་ནི་རྗེས་ཡི་རང་། །ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའོ། །དུས་གསུམ་ཀུན་དུ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། ། ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ཁྱབ་བརྩེ་ལྡན་ཡོན་ཏན་ཚོགས། །སྐྱོན་སྤངས་འཕགས་པའི་ཚོགས་དང་དམ་པའི་ཆོས། །གུས་པས་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆི། །ཞེས་པ་ནི་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །ཡོངས་སུ་དག་པ་རྒྱལ་བའི་ལམ་བསྟེན་པ། །ཚངས་དབང་དྲག་པོ་སོགས་པས་རྙེད་དཀའ བ།།གང་འདིར་བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་ཉེར་བསགས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་བའི་ལམ་ལ་བསྟེན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་མཆོད་ནས། དེའི་རྗེས་སུ་བླ་མའི་གསུང་ གིས་ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས་ཡང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭབྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཙམ་དང་ས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པའི་གཟུགས་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལ ཨས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ས་བོན། དེ་ནས་ཟླ་བ་དང་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་གྲི་འོད་འཕྲོ་བའི་གཟུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"由贪嗔痴所生，
以身语及意，
所造诸罪业，及教他造者，
一切于佛前，悉皆诚心忏。"
此为忏悔罪业。
"于一切如来福德及，
他人趣入圆满菩提道，
独觉与诸胜上师之，
一切善业我皆随喜。"
此为随喜功德。
"三世一切诸佛陀，
遍满虚空悲德众，
离垢圣众正法宝，
我今恭敬求皈依。"
此为皈依三宝。
"清净无垢佛道依，
梵天帝释难获得，
于此积集诸福德，
我今发起菩提心。"
此为依止佛道及发菩提心之语。
如是以七种无上供养作供后，随后依上师教言，观修内外一切为空性。为令稳固，应诵咒语：
"嗡 娑婆瓦 秫达 萨儿瓦 达儿玛 娑婆瓦 秫多杭"（ōṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ）
之后，观想自心显现如虚空无障碍之形相，从第一字母A所生之月轮形相。其上安置前述种子字，然后月轮与种子字完全转变成放光之剑形。


 །དེ་ནས་ཚངས་པའི་དབུས་སུ་རི་བོང་འཛིན་པའི་སྟེང་དུ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ས་བོན་དང་། རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་དང་མཚུངས་པའི་འོད་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་འཆང་བ།ཕྱག་གཉིས་པ་གཞོན་ནུའི་རྣམ་པ་ཅན། ཕྱག་གཡས་པ་ན་མི་ཤེས་པ་མ་ལུས་པ་གཅིག་ཏུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་མ་ལུས་པའི་ བསྟན་བཅོས་ཀྱི་པོ་ཏི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ན་བཟའ་དམར་པོ་མནབས་པ། བསམ་གཏན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ། པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཞལ་མངའ་བ། པདྨའི་སྤྱན་མངའ་བ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་གྱིས་སྤྲས་པ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་དབུ་སྐྲའི་ཚོགས་ཟུར་ ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ།ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང་ཟླ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཉེ་བར་བཞུགས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ལ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ཡིག་ ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ།འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོ་བས་མི་ཤེས་པ་མ་ལུས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་མྱུར་དུ་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་བལྟས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བར་སྣང་ལ་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ལྔ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མར་མེ་ འབར་བའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུས་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པས་མི་ཤེས་པ་མཐའ་དག་གཅོད་པར་བྱེད་པ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ལྷའི་རྣམ་པ་རྫོགས་པ་ལས་སྔགས་པས་ལེ་ལོ་མེད་པར་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཨ་ཡིག་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་ རྫོགས་པ་ལས་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཞེས་པ་དཀར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།དགའ་བའི་བསམ་གཏན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ཉེ་བར་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་དག་གིས་རལ་གྲི་དང་པོ་ཏི་བསྣམས་པ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟ་བུའི་རལ་པའི་ལྕང་ལོ་ལྔ་དང་ལྡན་པ། འོད་འཕྲོ་བའི་ཟླ་བའི་ཞལ་ཟླ་བ་ལྟ་བུས་སྨྲ་བའི་མཆོག་གོ། །ཟླ་བ་ལ་རང་གི་ས་བོན་དང་བཅས་པ་སྙིང་གར་བསྒོམས་ལ། དེའི་མདུན་དུ་ར་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་རང་གི་ས་བོན་གནས་པར་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后在梵穴中月轮之上安置前述种子字，从剑完全转变中现文殊师利，如秋月般放射十方世界的光明。双手呈童子相，右手持能断除一切无明的宝剑，左手持摄集一切方便的经典。具足一切庄严，身着红色法衣，安住一心禅定，面如盛开莲花，具莲花眼，具大丈夫相好，发髻如蓝宝石般分五髻，安坐于八瓣白莲花及月轮上，呈金刚跏趺坐。观想自身为一切如来智慧本体的文殊身。
如是瑜伽士具足本尊三昧耶慢，观想自心间由字母A所生八辐轮，放射光明能摧灭一切无明，迅速向右旋转。其上虚空中由第一字母生起月轮，其上依次安置五字，如燃烧明灯般放光断除一切无明，应依上师口诀修持。
圆满本尊相后，修行者应无懈怠地欢喜等作持诵。或者于心间月轮中央观想完整的白色字母A，从中现白色"阿（A）囉（RA）巴（PA）佳（CA）纳（NA）"，具足一切庄严，专注安住喜悦禅定，呈金刚跏趺坐。右手持剑左手持经，具五髻如蓝宝石般的发鬘，放光月面如月般为语言之最胜。
于月轮上观想自身种子字于心间，其前观想由白色字母RA所生网状光芒中安住自身种子字。


 །དེའི་རྗེས་སུ་རྒྱབ་ཏུ་པ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་འོད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ས བོན་དང་ལྡན་པར་བལྟའོ།།དེ་ནས་གཡས་སུ་ཙ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྲ་ཅན་མ་དཀར་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ནུ་མ་རྒྱས་པ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཡོན་དུ་ན་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཉེ་བའི་སྐྲ་ཅན་མ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལས་ས་བོན་དང་ ལྡན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཐམས་ཅད་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དང་འདྲ་བར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ལྷའི་ཚོགས་འདི་རྣམས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཤེས་པའི་ཚོགས་གཅོད་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་། བསྟན་བཅོས་མཐའ་དག་དང་། བཟོའི་ཚོགས་རྣམས་ ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཡང་དག་པར་ཚིམ་པར་མཛད་པ།དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཡིག་དང་པོར་བྱས་ལ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་དབུས་སུ་བྱས་ནས་དམ་ ཚིག་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་སྔགས་སོ།།གང་གི་ཚེ་ལྡང་བར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་རང་གི་སྔགས་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ། བྷ་ག་བཱ་ན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿཞེས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཀླགས་ནས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། དམ་ཚིག སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཅི་བདེར་གནས་པར་བྱའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར་ནས་དུས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
之后在后方观想由白色字母PA所生月光与自心月轮上的种子字相应。然后在右方观想由白色字母CA所生的白色持发母，具足一切庄严，丰满乳房，与自心种子字相应。然后在左方观想由白色字母NA所生的近持发母，与自心月轮上的种子字相应。
一切皆如"阿囉巴佳纳"般观想。这些本尊众从心间种子字放光摄收，断除众生无明聚，以法甘露、一切论典及工巧等令一切众生反复满足，观想自身为无垢无碍之本性。
依上师口诀入定持咒，以OM字为首，五种子字居中，三昧耶萨埵种子字在后而成咒。欲起座时，依上师口诀持诵自咒。之后诵百字明：
"嗡班杂萨埵萨玛雅，玛努巴拉雅，班杂萨埵特诺巴，底叉哲卓美巴瓦，苏多卡约美巴瓦，苏波卡约美巴瓦，阿努囉多美巴瓦，萨瓦悉地美扎雅叉，萨瓦嘎玛苏杂美，则当西日扬古如吽，哈哈哈哈吙，巴嘎万萨瓦达塔嘎达，班杂玛美母杂，班则巴瓦玛哈萨玛雅萨埵阿"
诵此百字明后作放光摄收等，以三昧耶萨埵慢随意安住。具足等持的瑜伽士，圆满真实智慧大海之彼岸后，不久即可获得无上菩提。


 །ཚིག་ལྷུག་གསལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི། །

这句藏文的直译是：
以此明晰的散文
（这是一个简短的诗句，不包含种子字或咒语，所以不需要其他形式的转写。）


D3451

དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་དག་བྲིས། །པདྨའི་འབྱུང་གནས་བསོད་ནམས་གང་། །དེ་ཡིས་སྲིད་ལས་གྲོལ་བར་ཤོག་།ཚིག་ལྷུག་པའི་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བྷཊྚཱ་ར་ཀ་བྷཱ་བ་ནོ་པ་དེ་ཤ། །བོད་སྐད་དུ། རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ འཇམ་དཔལ་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབུས་སུ་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །མདུན་དུ་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ར་ཡིག་ལས་སོ། །གཡས་སུ་སྐྲ་ཅན་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་པ་ཡིག་ལས་སོ། །རྒྱབ་ཏུ་ཟླ་འོད་སྐུ་མདོག་ཟླ་བ ལྟ་བུ་ཙ་ཡིག་ལས་སོ།།གཡོན་དུ་ན་ཡིག་ལས་ཉེ་བའི་སྐྲ་ཅན་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཕྱག་ན་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཨུཏྤ་ལ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱིའོ། །ཕྱག་གཡོན་ན་པདྨ་བསྣམས་ཤིང་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ནི་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་དོ། །ུཏྤལ་དང་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཉེ་བའི་སྐྲ་ཅན་ མའོ།།མཆོག་སྦྱིན་དང་པདྨའི་ཕྱག་ནི་ཟླ་འོད་དོ། །པདྨ་དམར་པོ་བསྣམས་ཤིང་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་ནི་སྐྲ་ཅན་མའོ། །ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་འཁོར་བཞིན་པ་མེའི་འོད་དང་མཚུངས་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའོ། །འཁོར་ ལོའི་བར་དུ་ཡི་གེ་གཞན་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་གཞན་རྣམས་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་མཐའ་དག་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་རོ་དང་ལྡན་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་ཁྱབ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྗེ་བཙུན་ ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
正确书写白色修法。愿莲花生大师的一切功德，使众生从轮回中解脱。散文体阿拉巴扎那修法圆满。

-------------
关于本篇第一段的g2.0

  好的，我来翻译并注解这段藏文，并解答您关于标题的疑问：

**关于标题的疑问：**

您说得对，这里的标题“ཚིག་ལྷུག་པའི་” (tshig lhug pa'i) 并非指“散文体”，而是指“散文式的”、“自由体的”。在藏传佛教的语境中，这种形式通常被称为“文字修法”或“散文体修法”，因为它不像传统的仪轨那样有固定的偈颂或韵律，而是以更自由的散文形式来表达修法的内容。所以，您说的“文字修法”是比较贴切的。

**翻译和注释：**

**翻译：**

“梵语：穆克提卡那阿惹巴匝那萨达那。藏语：散文体阿惹巴匝那修法。顶礼圣妙音！首先，修行者应在自己喜欢的地方，安坐于舒适的坐垫上。观想自己心间，从第一个字所生的月轮上，有第五个字的第四个种子字，即阿字，并带有两个点。然后，从该种子字的光芒中，消除心间的烦恼黑暗，修持慈、悲、喜、舍四无量心。所谓慈心，是指像对待独生子一样，对一切众生都充满喜悦。所谓悲心，是指希望将受三苦煎熬的众生，从轮回苦海中解脱出来。所谓喜心，是指因他人积累善根，获得权力等而心生欢喜。所谓舍心，是指在任何情况下，都远离嗔恨和贪执，让利益他人的法性自然而然地流淌和融入。修持这四无量心后，从自己心间的种子字所生的光芒中，观想遍布虚空的上师、佛陀和菩萨等，通过迎请和收摄，将利益众生的事业视为一体。然后，从自己心间的种子字的光芒中，显现出殊胜的天界香气和鲜花等，以曼荼罗为先导，合掌，以头顶礼上师、佛陀和菩萨等的莲足，恭敬顶礼。从该光芒中显现出鲜花、熏香、灯、涂香、香水、衣物、宝幢、铃铛和幡等，以这些内外供品供养他们。这就是供养。之后，进行忏悔等仪式。”

**注释：**

*   **མུག་ཏེ་ཀེ་ན་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་སཱ་དྷ་ནཾ། (mug te ke na a ra pa tsa na sā dha naṃ)：** 梵语，意为“穆克提卡那阿惹巴匝那萨达那”。
*   **ཚིག་ལྷུག་པའི་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས། (tshig lhug pa'i a ra pa tsa na'i sgrub thabs)：** 藏语，意为“散文体阿惹巴匝那修法”。
    *   **ཚིག་ལྷུག་པའི་ (tshig lhug pa'i)：** 意为“散文式的”、“自由体的”。
*   **འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། (’phags pa ’jam dpal la phyag ’tshal lo)：** 意为“顶礼圣妙音”，指文殊菩萨。
*   **དང་པོ་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། (dang po re zhig sngags pas yid dang mthun pa'i phyogs 'ga' zhig tu stan bde ba la nye bar 'dug ste)：** 意为“首先，修行者应在自己喜欢的地方，安坐于舒适的坐垫上”。
    *   **སྔགས་པས་ (sngags pas)：** 意为“修行者”。
    *   **ཡིད་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་ (yid dang mthun pa'i phyogs 'ga' zhig tu)：** 意为“在自己喜欢的地方”。
    *   **སྟན་བདེ་བ་ལ་ (stan bde ba la)：** 意为“在舒适的坐垫上”。
*   **རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལ་ལྔ་པའི་བཞི་པའི་ས་བོན་ལ་ཨཱ་ཡིག་དང་མཐར་ཐིག་ལེ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། (rang gi snying gar yi ge dang po las byung ba'i zla ba la lnga pa'i bzhi pa'i sa bon la ā yig dang mthar thig le gnyis dang ldan pa rnam par bsgoms la)：** 意为“观想自己心间，从第一个字所生的月轮上，有第五个字的第四个种子字，即阿字，并带有两个点”。
    *   **ཡི་གེ་དང་པོ་ (yi ge dang po)：** 指文殊菩萨种子字“阿惹巴匝那”的第一个字“阿”。
    *   **ལྔ་པའི་བཞི་པའི་ས་བོན་ (lnga pa'i bzhi pa'i sa bon)：** 指“阿惹巴匝那”中第五个字“匝”的第四个部分，即“阿”字。
    *   **ཐིག་ལེ་གཉིས་ (thig le gnyis)：** 意为“两个点”，指阿字上的两个点。
*   **དེ་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཉོན མོངས་པའི་མུན་པ་བསལ་ནས་བྱམས་པ་དང་།སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཞེས་པ་ཚད་མེད་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། (de nas de'i 'od zer gyi tshogs kyis snying la gnas pa'i nyon mongs pa'i mun pa bsal nas byams pa dang/ snying rje dang/ dga' ba dang/ btang snyoms zhes pa tshad med pa'i gnas bzhi bsgom par bya'o)：** 意为“然后，从该种子字的光芒中，消除心间的烦恼黑暗，修持慈、悲、喜、舍四无量心”。
    *   **ཉོན་མོངས་པའི་མུན་པ་ (nyon mongs pa'i mun pa)：** 意为“烦恼黑暗”。
    *   **བྱམས་པ་ (byams pa)：** 意为“慈心”。
    *   **སྙིང་རྗེ་ (snying rje)：** 意为“悲心”。
    *   **དགའ་བ་ (dga' ba)：** 意为“喜心”。
    *   **བཏང་སྙོམས་ (btang snyoms)：** 意为“舍心”。
    *   **ཚད་མེད་པའི་གནས་བཞི་ (tshad med pa'i gnas bzhi)：** 意为“四无量心”。
*   **འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་བྱམས་པ་གང་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་རབ་ཏུ་དགའ་བའོ། (’chad par ’gyur ba'i rim pas byams pa gang zhe na/ sems can thams cad la bu gcig pa ltar rab tu dga' ba'o)：** 意为“所谓慈心，是指像对待独生子一样，对一切众生都充满喜悦”。
*   **སྙིང་རྗེ་གང་ཞེ་ན། སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ གྱིས་གདུངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་གདོན་པར་འདོད་པའོ། (snying rje gang zhe na/ sdug bsngal gsum gyis gdungs pa'i sems can rnams 'khor ba'i rgya mtsho las gdon par 'dod pa'o)：** 意为“所谓悲心，是指希望将受三苦煎熬的众生，从轮回苦海中解脱出来”。
    *   **སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ (sdug bsngal gsum)：** 意为“三苦”。
    *   **འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ (’khor ba'i rgya mtsho)：** 意为“轮回苦海”。
*   **དགའ་བ་གང་ཞེ་ན། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པས་གཞན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སེམས་དགའ་བའོ། (dga' ba gang zhe na/ dge ba'i rtsa ba bskyed pas gzhan gyi dbang phyug la sogs pa rnams la longs spyod pa la sems dga' ba'o)：** 意为“所谓喜心，是指因他人积累善根，获得权力等而心生欢喜”。
    *   **དགེ་བའི་རྩ་བ་ (dge ba'i rtsa ba)：** 意为“善根”。
*   **བཏང་སྙོམས་གང་ཞེ་ན། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁོང་ཁྲོ་བ་དང་། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ བྲལ་ཞིང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངང་གིས་འབབ་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ་ (btang snyoms gang zhe na/ rnam pa thams cad du khong khro ba dang/ rjes su chags pa dang bral zhing gzhan la phan pa'i chos nyid rang gi ngang gis 'bab cing rab tu 'jug pa'o)：** 意为“所谓舍心，是指在任何情况下，都远离嗔恨和贪执，让利益他人的法性自然而然地流淌和融入”。
    *   **ཁོང་ཁྲོ་བ་ (khong khro ba)：** 意为“嗔恨”。
    *   **རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ (rjes su chags pa)：** 意为“贪执”。
    *   **ཆོས་ཉིད་ (chos nyid)：** 意为“法性”。
*   **དེའི་རྗེས་སུ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ཁྱབ་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་ བསྡུ་བས་གཞན་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པར་བལྟས་ལ། (de'i rjes su rang gi snying ga'i sa bon nyid las byung ba'i 'od zer gyis nam mkha'i phyogs mtha' dag khyab pa'i bla ma dang sangs rgyas dang byang chub sems dpa' rnams spro ba dang bsdu bas gzhan 'gro ba rnams kyi don gyi bya ba gcig tu byed par bltas la)：** 意为“修持这四无量心后，从自己心间的种子字所生的光芒中，观想遍布虚空的上师、佛陀和菩萨等，通过迎请和收摄，将利益众生的事业视为一体”。
    *   **སྤྲོ་བ་དང་ བསྡུ་བས་ (spro ba dang bsdu bas)：** 意为“通过迎请和收摄”。
*   **རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་དུ་ལྷའི་དྲི་བཟངས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་བྱུང་སྟེ། (rang gi snying ga'i sa bon gyi 'od zer gyis de bzhin du lha'i dri bzangs dang me tog la sogs pa khyad par 'phags pa byung ste)：** 意为“然后，从自己心间的种子字的光芒中，显现出殊胜的天界香气和鲜花等”。
    *   **ལྷའི་དྲི་བཟངས་ (lha'i dri bzangs)：** 意为“天界香气”。
*   **མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་སྤྱི་བོས་བཏུད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ནས། (maṇḍal sngon du 'gro bas thal mo sbyar te/ bla ma dang sangs rgyas dang byang chub sems dpa' rnams kyi zhabs kyi chu skyes la spyi bos btud cing gus pas phyag 'tshal nas)：** 意为“以曼荼罗为先导，合掌，以头顶礼上师、佛陀和菩萨等的莲足，恭敬顶礼”。
    *   **མཎྜལ་ (maṇḍal)：** 意为“曼荼罗”。
    *   **ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་ (zhabs kyi chu skyes)：** 意为“莲足”。
    *   **སྤྱི་བོས་བཏུད་ཅིང་ (spyi bos btud cing)：** 意为“以头顶礼”。
*   **འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། མར་མེ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། དྲི་དང་། ན་བཟའ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། བ་དན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ལ་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི་ མཆོད་པའོ། (’od zer de nyid las byung ba'i me tog dang/ bdug pa dang/ mar me dang/ phye ma dang/ dri dang/ na bza' dang/ rgyal mtshan dang/ dril bu dang/ ba dan la sogs pa rnams kyis de rnams la phyi dang nang gi mchod pa rnams kyis mchod pa ni mchod pa'o)：** 意为“从该光芒中显现出鲜花、熏香、灯、涂香、香水、衣物、宝幢、铃铛和幡等，以这些内外供品供养他们。这就是供养”。
    *   **མེ་ཏོག་ (me tog)：** 意为“鲜花”。
    *   **བདུག་པ་ (bdug pa)：** 意为“熏香”。
    *   **མར་མེ་ (mar me)：** 意为“灯”。
    *   **ཕྱེ་མ་ (phye ma)：** 意为“涂香”。
    *   **དྲི་ (dri)：** 意为“香水”。
    *   **ན་བཟའ་ (na bza')：** 意为“衣物”。
    *   **རྒྱལ་མཚན་ (rgyal mtshan)：** 意为“宝幢”。
    *   **དྲིལ་བུ་ (dril bu)：** 意为“铃铛”。
    *   **བ་དན་ (ba dan)：** 意为“幡”。
    *   **ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་ (phyi dang nang gi mchod pa)：** 意为“内外供品”。
*   **དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། (de nas sdig pa bshags pa la sogs pa bya'o)：** 意为“之后，进行忏悔等仪式”。
    *   **སྡིག་པ་བཤགས་པ་ (sdig pa bshags pa)：** 意为“忏悔”。

**总结：**

这段文字描述了散文体阿惹巴匝那修法的起始部分，包括：

1.  **修法前的准备：** 安坐于舒适的坐垫上。
2.  **观想：** 观想心间种子字，并从其光芒中生起上师、佛陀和菩萨等。
3.  **四无量心的修持：** 修持慈、悲、喜、舍四无量心。
4.  **供养：** 通过观想，以各种供品供养上师、佛陀和菩萨等。
5.  **忏悔：** 进行忏悔等仪式。

这段文字以散文形式，详细地阐述了修法的前行部分，为后续的修持奠定了基础。

希望这个详细的翻译和注释对您有所帮助！

